Journalistiek voor een eerlijke en duurzame wereld

Voordat je verder leest:

Onafhankelijke journalistiek voor een eerlijke en duurzame wereld kost tijd en geld. Als Vriend van OneWorld steun je voor € 6 per maand onze missie, lees je dagelijks bijzondere verhalen, ontvang je ons magazine en meer!

Ja, ik word Vriend Ik lees eerst verder

Globalisering, grootschalige migratie en urbanisatie veranderen de wereld in rap tempo om ons heen. Traditionele manieren van leven dreigen verloren te gaan. De taal van een cultuur ondergaat vaak als eerste de verandering. Deze talen zijn vaak niet gedocumenteerd, waardoor er met het verdwijnen van talen ook een grote culturele rijkdom en kennis verloren gaat.

Engels dominant

Ook op internet is deze ontwikkeling te zien, daar domineren talen als Engels, Frans, Spaans en Chinees. Dit maakt het vaak moeilijk voor sprekers van minderheidstalen om elkaar te vinden. “Om mensen te vinden die dezelfde taal spreken is het vaak zoeken naar een speld in een hooiberg,” zegt Kevin Scannell. “We hopen dat de site het makkelijker maakt voor sprekers van inheemse en minderheidstalen om elkaar te vinden in de grote zee van Engels, Frans, Spaans en andere dominanten talen op het internet.”

Met de site probeert Scannell ook een barrière weg te nemen bij inheemse sprekers. “Mensen die een minderheidstaal of een inheemse taal spreken hebben vaak het idee dat hun taal niet geschikt is om op internet te gebruiken. Ik hoop dan ook met deze site een barrière weg te nemen.”

Friese twitteraars

Als spreker van een minderheidstaal is Scannell zich zeer bewust van het gebruik van minderheid en inheemse talen online. “Ik spreek zelf Gaeilge, een Keltische taal uit Ierland die niet door veel mensen meer wordt gesproken. Ik ontwikkelde daarom software waardoor Ierse sprekers makkelijker online hun eigen taal konden gebruiken. Later zag ik pas in dat ik ook andere minderheidstalen hiermee kon helpen.”

kevin scannel
Kevin Scannell

In de paar maanden dat de website bestaat is de site erg gegroeid. “Of de site ook gaat helpen moet nog blijken, maar gezien de reacties gaat het goed. Ik begon met 35 talen en een paar honderd twitteraars. Nu staan er 76 talen op de site en volg ik duizenden twitteraars. Zo volgt mijn website ook twitteraars in het Fries,”zegt de computerwetenschapper.

Taalcontact

“Talen kunnen om verschillende redenen uitsterven,” zegt Bert Weltens, onderzoeker en universitair docent letteren bij Universiteit Amsterdam. “Talen die alleen gesproken worden, sterven eerder uit dan talen die ook geschreven worden. Ook taalcontact speelt een rol, door mobiliteit en media komen talen met elkaar in contact. Daarnaast maakt het uit of een taal onderdeel uitmaakt van iemands culturele identiteit.”

Volgens Weltens kan een site als indigenoustweets.com zeker helpen hij het beschermen van talen. “Als een taal geschreven wordt, kan het ook getwitterd worden. Met de site wordt er ruimte, zogezegd een nieuw domein gecreëerd op het web om die taal te gebruiken. Alleen gesproken talen hebben er minder aan.”

 

hawai
Tweets in het Hawaiiaans

 

 

 

 

Voor het maken van verhalen hebben we jouw steun nodig.

Ja, ik word vriend (€6 per maand)

Advertentie

NRC Live – Banner Mobiliteit – OneWorld – 600×500 (002) 6 nov